RSS
TwitterFacebookPinterest

genikes-asfaleies-insurance-spanos

Banner-radiotaxi-ermis-spanos-site

Category Archives: ΔΙΑΣΤΙΧΟ

«Το λεμόνι» του Ανδρέα Μήτσου

  • Written by:

(Στην Αντιγόνη Βλαβιανού) «Κάθομαι ώρες και κοιτάζω το νερό στις πλάκες,ώσπου, τέλος, γίνεται πρόσωπο που μου μοιάζεικαι φέγγει από όλη την περασμένη μου ζωή»(Οδυσσέας Ελύτης, Ημερολόγιο ενός αθέατου Απριλίου, Σάββατο 18 Γ’) {loadmodule mod_adsence-inarticle-makri} {loadposition adsence-inarticle-makri} Όλα έχουν νόημα. Όλα κρύβουν νόημα. Ένα πεσμένο φύλλο δέντρου, μια μικρή πέτρα, μεταφέρουν το δικό τους νόημα, το…

Δείτε περισσότερα...

«Τα γέλια των θεών» της Ελένης Λαδιά

  • Written by:

και εγέλασεν ο Θεός επτάκις· χα χα χα χα χα χα χαΜε τον πρώτον καγχασμό φάνηκε το φως και η αυγήΜε τον δεύτερο καγχασμό έγινε το ύδωρ και η γηΜε τον τρίτο καγχασμό, διά της πικρίας του Θεούέγινε ο ΝουςΜε τον τέταρτο καγχασμό έγινε η Γέννα των πάντωνΜε τον πέμπτο καγχασμό έγινε η ΜοίραΜε τον…

Δείτε περισσότερα...

Στον Μίλαν Κούντερα το φετινό βραβείο Φραντς Κάφκα

  • Written by:

Με το βραβείο Φραντς Κάφκα θα τιμηθεί φέτος ο συγγραφέας Μίλαν Κούντερα, σε αναγνώριση της προσφοράς του στην τσέχικη κουλτούρα με τα έργα του, που έχουν μεταφραστεί σε περισσότερες από 40 γλώσσες. Η τελετή της απονομής θα γίνει στην Πράγα στα τέλη Οκτωβρίου. {loadmodule mod_adsence-inarticle-makri} {loadposition adsence-inarticle-makri} Ο 91χρονος Κούντερα, που γεννήθηκε στην Τσεχοσλοβακία αλλά…

Δείτε περισσότερα...

Μυθιστόρημα για τις «γυναίκες ανακούφισης» της Ιαπωνίας μεταφράστηκε στα αγγλικά

  • Written by:

Ένα μυθιστόρημα που αγγίζει ένα ιδιαίτερα ευαίσθητο θέμα, το οποίο προκαλεί εντάσεις ακόμα και σήμερα μεταξύ Νότιας Κορέας και Ιαπωνίας, μεταφράστηκε πρόσφατα στα αγγλικά. Πρόκειται για το One Left της Kim Soom, το οποίο κυκλοφόρησε το 2016 και αναφέρεται στις «γυναίκες ανακούφισης» που απήχθησαν από άλλες χώρες στη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου και χρησιμοποιήθηκαν…

Δείτε περισσότερα...

Insurance-spanos-online-asfaleia

banner-ikaros-new